miércoles, julio 31, 2019

TRADUCCION: TRABAJO




COMO TENÍA POCO TIEMPO, me puse a trabajar de inmediato. Lo primero fue una primera versión al vuelo de lo que podía hacer con mi poco conocimiento del idioma. Luego, en la biblioteca y acompañado de un diccionario más o menos decente, continué el trabajo. Recordé que Tristán, hace algunos años, hacía traducciones de sus poetas preferidos para su propio solaz y me decidí a buscarlo. Cuando llegué a su casa, los vecinos me dijeron que hacía unos días se había ido de viaje a la ciudad de Krinmo y que no dejó dicho cuándo regresaba. Yo a casa no podía volver sino a altas horas de la noche para evitar cruzarme con el dueño, que a estas alturas tendría que andar buscándome con matones para pagarle los meses atrasados. Con esto de las traducciones podría por lo menos deshacerme de ese problema. Pensé en Josefina. Era por todos conocida su pasión por los diccionarios, y hasta donde yo sé conoce el idioma, de ahí a que haga traducciones, y encima de poesía, es otra cosa; de todas maneras fui a su casa. Cuando llegué las ventanas vibraban al ritmo de Sabotaje de Beastie Boys, de todas maneras toqué, toqué fuerte hasta que salió. La puerta a medio abrir, el rostro sudoroso, el cuerpo cubierto por una toalla. ¿Qué quieres? Comienzo a explicarle mi problema y me interrumpe con un Vuelve en un par de horas que ahora estoy bastante ocupada, la puerta se cierra. En un parque transcribo en un cuaderno mis primeras versiones y al hacerlo encuentro detalles a corregir en algunos casos y a mejorar en otros. Dos horas después encuentro a Josefina en su casa, emocionada y con una maleta. Encontré al amor de mi vida, dice, y me voy con ella de viaje por unos días, si quieres te puedes quedar, ahí tienes libros para hacer tu trabajo, aprender a pescar es mejor que esperar a que te den el pescado. No olvides regarme las plantas, adiós.
La puerta se cierra, mi trabajo comienza.

*TRADUCCION es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 29 de julio y el viernes 2 de agosto de 2019.

martes, julio 30, 2019

TRADUCCION: ACEPTADA





ESTÁBAMOS frente a un cielo naranja remontado por una especie de abeja gigante que seguía la dirección de un rayo y el Bebe ¿Qué-mier-da-es-es-to?, agrega, si esto es arte yo soy el poeta joven más importante del país. Pelingo lo mira con una media sonrisa que puede decir cualquier cosa menos que está de acuerdo, aunque no del todo. Intenta decirle algo cuando ella aparece con un ¿Qué tal muchachos? La misoginia del buen Pelingo lo lleva a ignorarla olímpicamente. Mirá bebe, dice, si vos creés que la persona que hizo esto no tiene ni puta idea de lo que es el arte, dejáme decirte que estás en lo cierto; de ahí a que vos pretendás ser el poeta joven más importante del país, yo personalmente te diría que no.

Ella hablaría, diría algo, estaba seguro, y lo haría como aquella mañana en el café, cuando me dijo que se trataba de traducir al español los poemas de un tal Villebramar, de quien preparaba una antología para una editorial sudamericana cuyo nombre se cuidó bien de ocultar. Hablaría con esa voz aguda y autoritaria de quien no ha vivido y pretende demostrar lo contrario. La misma voz que al día siguiente del café -en una buhardilla que con orgullo llamaba “mi oficina”, en la que me entregó un libro cuyo bíblico título de “Tierra Prometida” estuvo a punto de hacerme desistir- me dijo que el pago era a contra entrega, que tenía exactamente una semana para realizarlo, y que no me preocupara de no tener experiencia como traductor, Si lo que me importa, dijo, es que el resultado tenga ritmo, ritmo y nada más.

Pensaba que diría algo en respuesta a lo que Pelingo acababa de decir pero no, quedó unos segundos en silencio y luego nos invitó a observar juntos la siguiente obra: una cabeza de toro flotando sobre la línea de horizonte de un mar tranquilo. El Bebe miró a todos como reclamando su merecido lugar de poeta joven más importante en un país donde nadie lee poesía.




*TRADUCCION es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 29 de julio y el viernes 2 de agosto de 2019.

lunes, julio 29, 2019

TRADUCCION: PROPUESTA




MÁS ME HUBIERA VALIDO decir no aquella primera vez que la vi, y vengo a entenderlo ahora, en esta exposición de arte mientras se acerca a nosotros sonriente, dueña de sí misma y del mundo, deteniendo el tiempo a su alrededor, avanzando entre miradas. Pero no. Acepté la propuesta, la cumplí y perdí, o tal vez gané, dependiendo desde dónde se vean las cosas.

Esa mañana el Bebe entró en el café como si acabara de ganarse la lotería, llevaba consigo un ejemplar de La Ventana, en cuyo suplemento literario aparecía un poema suyo. Ya lo sabía. El editor del suplemento, amigo mío, me lo había dicho, en borrachera descomunal, ese fin de semana. Cuando el Bebe llegó a la mesa diciendo que era el poeta joven más importante del país, levanté la mirada de entre las páginas policiales de un diario de quinta y le dije no, Bebe, ni eres poeta ni mucho menos joven, solo eres un pobre y triste huevón que acaba de comerse el rollo doblado. Mi buen amigo se quedó mirándome unos segundos, tal vez masticando entre dientes la palabra envidia, pidió su café habitual y se sentó. Entonces apareció ella.

¿Son ustedes poetas?, preguntó y el Bebe, lanzándome una mirada que confirmaba la palabra envidia en su boca hace instantes, la invitó a sentarse. Sí, respondió, bueno, este, dijo refiriéndose a mí, no lo sé, pero yo sí; acaba de aparecer un poema mío en el suplemento literario de La Ventana. Alcanza el periódico. Mientras la mujer leía el poema del bebe yo cerré mi periódico de quinta disponiéndome a irme, entonces ella, interrumpiendo la lectura, me pide que me quede, que tiene una propuesta que tal vez me pueda interesar. De qué se trata, pregunto de inmediato dando a entender que no tenía tiempo. De traducir, responde. Entonces, sabiendo que el bebe no podía jugar en esas canchas, y pensando en las facturas por pagar, pedí otro café y me quedé a escucharla.

*TRADUCCION es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 29 de julio y el viernes 2 de agosto de 2019.

viernes, julio 26, 2019

KOLASHNIKOV: METODO



Método

Analice la personalidad de algunas personas de su entorno:
cuatro personas de cinco, ignoran que la memoria es la facultad más maravillosa.
El método "multi" es el único que se revela en el mundo entero.
Mejore su vida aprendiendo todos los medios de sacar un beneficio práctico
y racional que solo responde a sus preocupaciones primordiales.



*KOLASHNIKOV  es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 22 y el viernes 26 de julio de 2019. Imágenes de Josefina Matta tituladas por Tristán De Mar y digitalizadas por Julio Dalton Guevara y Ronald Vega - Pezo.

jueves, julio 25, 2019

KOLASHNIKOV: AQUI SE FORMO EL RUMBON



Aquí se formó el rumbón

*KOLASHNIKOV  es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 22 y el viernes 26 de julio de 2019. Imágenes de Josefina Matta tituladas por Tristán De Mar y digitalizadas por Julio Dalton Guevara y Ronald Vega - Pezo.

miércoles, julio 24, 2019

KOLASHNIKOV: TODO LO PUEDO EN CRISTO JESUS



Todo lo puedo en Cristo Jesús

*KOLASHNIKOV  es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 22 y el viernes 26 de julio de 2019. Imágenes de Josefina Matta tituladas por Tristán De Mar y digitalizadas por Julio Dalton Guevara y Ronald Vega - Pezo.

martes, julio 23, 2019

KOLASHNIKOV: HE AQUI EL ARTE



He aquí el arte

*KOLASHNIKOV  es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 22 y el viernes 26 de julio de 2019. Imágenes de Josefina Matta tituladas por Tristán De Mar y digitalizadas por Julio Dalton Guevara y Ronald Vega - Pezo.

lunes, julio 22, 2019

KOLASHNIKOV: DECISION





DECISION

*KOLASHNIKOV  es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 22 y el viernes 26 de julio de 2019. Imágenes de Josefina Matta tituladas por Tristán De Mar y digitalizadas por Julio Dalton Guevara y Ronald Vega - Pezo.

viernes, julio 19, 2019

MALEK: FIN




LUEGO DE CUMPLIR con la transcripción, edición y entrega de los ejemplares del Diario de Viaje, Mardonio Malek regresó la vieja máquina de escribir al sótano, guardó los originales junto a uno de los tres libros que hizo, y se encerró en su casa sin saber que días después sería sorprendido por la inundación; lo perdería todo.

Helena Ventura lloró de emoción al recibir su ejemplar y en lugar de ingresarlo en el acervo documentario de la biblioteca municipal de Krinmo, se lo llevó consigo en viaje de vacaciones, Ya lo ingresaré a mi vuelta, se dijo, sin saber que lo estaba salvando del desastre.

El mismo hombre que entregó a Mardonio el paquete conteniendo los diarios de su hermano, se apareció una tarde a reclamar su ejemplar.

Tras la inundación de la ciudad, la mayoría de construcciones fueron demolidas y la población del puerto de Krinmo se trasladó a un lugar más seguro, donde fundaron una nueva capital.

Antonio Camino, dueño del Hotel Central, decidió quedarse y dirigir él mismo los trabajos de refacción del hotel. Con el tiempo la zona comenzó a poblarse de criadores de cabras y terminó adoptando el nombre de Puerto Cabras.

El Diario de Viaje de Tancredo Malek, del cual se perdieron los originales y solo quedan dos ejemplares, es el único documento hasta ahora existente sobre la travesía realizada por tres personas que zarparon del antiguo puerto de Krinmo, hoy Puerto Cabras, hacia el mar del sur. Acompañaron a Malek en su expedición el pescador Marcelo Lebri, capitán de la nave, y un pintor, encargado de hacer registros, que por ese entonces ocupaba una habitación en el Hotel Central y decía llamarse Gaspar Reinhardt.



                                 FIN



* MALEK es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 15 y el viernes 19 de julio de 2019. Se permite la reproducción del texto citando la fuente. / Nos reservamos el derecho de uso de las canciones que acompañan los textos citando la fuente. 

jueves, julio 18, 2019

MALEK: RUMBO SUR



LAS COSAS SIEMPRE TERMINAN POR TOMAR SU RUMBO Y ES ENTONCES CUANDO TODO COMIENZA, dijo a un joven Tancredo Malek la directora de la biblioteca municipal de Krinmo luego de escucharlo contarle su idea de hacerse a la mar del sur. En todos estos años lo había visto pasar de los mapas de la ciudad a los libros de viaje como de la infancia a la madurez; del grupo de muchachos exploradores, con quienes recorría ignotas geografías en ciudades aledañas, a sus andanzas con Marcelo Lebri, cómplice y pescador en el puerto de Krinmo, a quien acompañaba durante sus faenas de trabajo y de quien aprendió el amor al mar. El único pero que puso Lebri a la propuesta de Tancredo fue económico. Necesitaban construirse una embarcación resistente para llegar a alguna isla del mar del sur. Mientras avanzaba el proyecto, las cosas que necesitaban aumentaron, aumentando también la cifra, llevando a Tancredo Malek a compartir su proyecto con la directora de la biblioteca municipal, a quien luego de explicarle su idea en detalle le propuso participar con un aporte voluntario. Pasado el primer entusiasmo con la noticia y la emoción producida por las palabras de Tancredo, la directora de la biblioteca municipal de Krinmo volvió a su realidad: sus ingresos no le permitían hacer ningún aporte a causas que no fueran las de su propia subsistencia. Sin embargo, dijo, déjame tu presupuesto y veré lo que puedo hacer. Esa misma noche, durante una cena con amigos, la directora de la biblioteca municipal de Krinmo, de nombre, lo diremos de una buena vez, Helena Ventura, habló sobre el proyecto de Tancredo. Uno de los invitados a la cena pidió ver el presupuesto y al hacerlo movió la cabeza de forma negativa. Este fotógrafo es demasiado costoso, dijo después de unos segundos de silencio en que captó la atención de todos los comensales, lo mejor para estos casos es un dibujante. Pidió la dirección de Malek diciendo que enviaría uno al día siguiente, si este hombre sabe lo que quiere, entonces sabrá qué hacer. Luego, dirigiéndose a Helena Ventura para entregarle de vuelta el presupuesto se presentó: Antonio Camino, director del Hotel Central de Krinmo.



* MALEK es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 15 y el viernes 19 de julio de 2019. Se permite la reproducción del texto citando la fuente. / Nos reservamos el derecho de uso de las canciones que acompañan los textos citando la fuente. 

miércoles, julio 17, 2019

MALEK: INFANCIA



FUE DURANTE LOS INICIOS del periodo histórico que con el tiempo se conocería como “entre guerras”, que la familia Malek (Arsenio Malek, treinta y cinco años como profesor de latin en la misma escuela secundaria que una mañana encontró en ruinas después de un bombardeo; Clorinda Malek (de soltera Koser) traductora secreta de clásicos rusos para una editorial cuyo director desaparecería misteriosamente una noche al salir de la ópera; y el niño Tancredo Malek, que para ese entonces contaba nueve años y, sin ser uno de los mejores en el colegio, destacaba en ciertas materias como geografía e historia) llega al puerto de Krinmo, para ese entonces capital de la ciudad, en una embarcación de refugiados que navegó varios meses dejando atrás ciudades y vidas destruídas.

La primera noticia que recibió Arsenio después del desembarco en Krinmo fue que sería padre por segunda vez, la segunda era que esa noche no tenían donde dormir. Se alojaron en el Hotel Central, Clorinda y Arsenio celebraron la llegada de su nuevo hijo (ella bebió agua) y acordaron en caso de ser niña ponerle Mariela y de ser niño...

Mardonio Malek transcribe los cuadernos de su hermano y al mismo tiempo tiene el recuerdo de Tancredo llevándolo por primera vez a la biblioteca municipal, la disposición y el cariño de la bibliotecaria para entregarle los libros en los que los hermanos se pasarían horas revisando mapas de la ciudad y decidiendo a dónde irían el próximo fin de semana. Primero fueron ellos dos, luego vinieron otros niños, Mardonio el menor, con los que todos los domingos salían temprano por la mañana con los implementos necesarios (mapas, brújulas, largavistas y merienda) para realizar sus primera expediciones.






* MALEK es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 15 y el viernes 19 de julio de 2019. Se permite la reproducción del texto citando la fuente. / Nos reservamos el derecho de uso de las canciones que acompañan los textos citando la fuente. 

martes, julio 16, 2019

MALEK: MANUSCRITO




ASOMBRADO encontró Mardonio Malek tres cuadernos dentro del paquete. Uno a uno, y con cuidado, los sacó para ponerlos sobre el escritorio. Debajo del último, sobre un viejo papel arrugado y doblado en cuatro, leyó las siguientes instrucciones:

  1. Transcribir los tres cuadernos en uno solo.
  2. Editar tres ejemplares de dicho cuaderno.
  3. Entregar esos ejemplares a:
    1. Familia Malek.
    2. Biblioteca Municipal de Krinmo.
    3. Persona que llegue a solicitarlo.
Tancredo.

Mardonio Malek quedó en silencio un buen rato. Luego sacó de la alacena una botella de vino y se sirvió una copa que bebía pausado mientras revisaba los cuadernos. La misma letra rápida y nerviosa de su hermano, contando cómo se le ocurrió la idea que terminaría por alejarlo de la ciudad, y de qué manera comenzó a ponerla en práctica. Mardonio guarda nítidos en su memoria los recuerdos de aquel tiempo, las conversaciones y las veces que dijo a Tancredo que estaba loco si quería hacer algo así, que entrara en razón, que ese proyecto no tenía ni pies ni cabeza. Pero ya en ese entonces, Tancredo estaba decidido a hacerse a la mar, y se encargó de codearse con gente que compartiera ese deseo; y esa precisamente sería la últina imagen que Mardonio guardaría de su hermano, la de un hombre mirando el horizonte parado en la proa de una rústica embarcación, y tras él otros dos gritándole que bajara de ahí a empujar, que ya había que echar el barco al mar.

Mardonio bajó al sótano, en busca de la vieja máquina de escribir.





* MALEK es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 15 y el viernes 19 de julio de 2019. Se permite la reproducción del texto citando la fuente. / Nos reservamos el derecho de uso de las canciones que acompañan los textos citando la fuente. 

lunes, julio 15, 2019

MALEK: ENVIO



CUATRO AÑOS DESPUÉS de haber visto por última vez a su hermano, Mardonio Malek recibe un paquete a su nombre. De inmediato reconoce, en la parte exterior, la escritura electrocardiogramática de su hermano Tancredo y observa al enviado. Yo no sé nada, dice el hombre como adivinando las intenciones de Mardonio, a mí solo me entregaron la dirección y el paquete y eso es todo; ahora me voy, que nada se me ha perdido por aquí. Mardonio Malek, de pie bajo la puerta de su casa, mira al enviado perderse calle abajo caminando tranquilo, silbando una vieja canción que le produce un recuerdo confuso y neblinoso en el que aparece su hermano Tancredo y algunos amigos de infancia. Luego otro recuerdo, repentino, ordinario: el arroz, se quema. Mardonio Malek cierra la puerta y corre a la cocina, en el trayecto tira el paquete sobre el escritorio, ya tendré tiempo para estas cosas, dice.




* MALEK es una creación original del colectivo VOZ URGENTE para este blog, que se publicará entre el lunes 15 y el viernes 19 de julio de 2019. Se permite la reproducción del texto citando la fuente. / Nos reservamos el derecho de uso de las canciones que acompañan los textos citando la fuente. 

sábado, julio 13, 2019

EL PATITO FLUX LIBRERIA: ¿APOCRIFO?



AQUI NUESTRA ENTREGA DEL VIERNES 12 DE JULIO.   


No nos queda más que agradecer el interés mostrado por mucha de nuestra lectoría hacia las piezas presentadas durante estos días como parte de nuestro proyecto comercial El Patito Flux Librería. Son muchos los correos recibidos de gente interesada en obtener los libros hasta ahora mostrados, personas con quienes, estamos seguros, llegaremos a un acuerdo beneficioso para ambas partes. Muchas otras piezas, todas originales y de colección, quedan en espera de ser mostradas al público en futuras oportunidades. Ahora, nos permitimos compartir con ustedes alguna información acerca de este último libro que presentamos. Una pieza extraña como pocas, de la que, hasta donde sabemos, solo existen tres ejemplares.

Un hombre tiene una idea que lo persigue, (más que una idea se trata de un deseo irreprimible, algo que lo empuja desde el fondo de un lugar desconocido de sí mismo) y desde que la concibe hasta que la lleva a la práctica escribe un diario. Tiempo después, cuando es el hombre quien persigue a la idea, el manuscrito de ese diario llega a las manos de un familiar de aquel hombre con la orden expresa de transcribirlo y editarlo en tres ejemplares, uno de ellos es el que ahora presentamos.

Las condiciones de su edición (tres ejemplares hechos artesanalmente y sin que medie casa editora alguna), y algunas circunstancias concernientes más bien al mundo académico, han impedido que Diario de Viaje (no sabemos si fue ese el título elegido por el autor o si es consecuencia de la falta de creatividad de quien recibió el manuscrito para transciribirlo y editarlo) encuentre lectores y permitieron, además, que sea tildado de apócrifo.


Del autor poco se sabe, salvo que se llamaba Tancredo Malek y que por muchos años vivió en la ciudad de Krinmo hasta que comenzó a ser perseguido por la idea; fue entonces que inició la escritura de su diario. 


El patito flux librería, es un proyecto comercial original del colectivo Voz Urgente, que aparecerá en este blog entre el lunes 8 y el viernes 12 de julio de 2019. Para consultar el precio del libro póngase en contacto con Tristán De Mar, responsable del proyecto, escribiendo a: tristandemar@hotmail.com

viernes, julio 12, 2019

EL PATITO FLUX LIBRERIA: ELEODORO


AQUI NUESTRA ENTREGA DEL JUEVES 11 DE JULIO.   


  No es porque se trata de una edición primera y original, ni tampoco porque en la portada lleve un óleo de Julia Codesido, que este libro pueda resultar de interés bibliográfico; sucede que además de las bondades ya citadas, esta edición de "Ñahuin" del escritor peruano Eleodoro Vargas Vicuña, cuenta con una nota escrita a mano que suponemos del autor.

  Publicado por la editorial Milla Batres con prólogo de Washington Delgado, este libro reúne la obra narrativa de Vargas Vicuña entre los años 1950 y 1975.

  Sobre la nota manuscrita es poco lo que podemos decir. Se trata de un nombre (Eleodoro) en la página central, y una dirección (Jirón Juan Castilla 472 Lima - 01 - Perú) en la parte inferior de la página. Que la letra sea del autor es algo de lo que no podemos dar fe. 

  El Patito Flux Librería, proyecto comercial del colectivo Voz Urgente, pone a disposición de sus lectores, bibliófilos empedernidos, este curioso ejemplar, infaltable en cualquier biblioteca de literatura peruana y latinoamericana. Al final del post encontrará usted el e mail al cual escribir en caso tenga interés por adquirir el ejemplar.


Si fue el mismo autor quien lo escribió no lo podemos asegurar



Portada con óleo de Julia Codesido


Interiores

El patito flux librería, es un proyecto comercial original del colectivo Voz Urgente, que aparecerá en este blog entre el lunes 8 y el viernes 12 de julio de 2019. Para consultar el precio del libro póngase en contacto con Tristán De Mar, responsable del proyecto, escribiendo a: tristandemar@hotmail.com





miércoles, julio 10, 2019

EL PATITO FLUX LIBRERIA: EL PRADO



Un viaje al museo del Prado es lo que aquí proponemos. Un viaje por las obras de Velázquez, Goya, Zurbaran, El Greco y muchos otros. Un viaje al museo del año 1914. Sí, un libro aparecido en ese año, una edición de los inicios de la primera guerra mundial. Un libro de hace más de cien años. 

El libro cuenta con reproducciones y comentarios de las obras y fue publicado en París bajo la supervisión del entonces inspector general de bellas artes, Armand Dayot, y forma parte de la colección titulada : los grandes museos del mundo ilustrados en colores. 

El ejemplar se encuentra bien conservado y es de tapa dura. Las reproducciones de las obras (aqui mostramos como ejemplo Las Meninas) se encuentran todas en buen estado. Las páginas completas, el olor a tiempo, la delicadeza que exige el paseo por sus páginas, hablan de un magnífico ejemplar en la sección arte de cualquier biblioteca personal.

El Patito Flux Librería propone por vez primera un libro de arte, y lo hacemos porque consideramos que el ejemplar que ahora presentamos, un ejemplar de colección que es además agradable al tacto y que será indudablemente del agrado de cualquier amante del arte, es un ejemplar que podría tener un mejor futuro en alguna otra librería personal. 

Agradeceremos infinitamente a nuestros lectores la difusión de nuestrs propuestas de venta, sabemos que nuestras posibilidades de difusión son reducidas y por eso apelamos a vuestra solidaridad para poder llegar a más personas que puedan estar interesadas. 

Este proyecto comercial del colectivo Voz Urgente, El Patito Flux Librería, presenta ejemplares de colección en buen estado y está dirigido en general a todo público y en particular a los fetichistas del libro.


Interior

Portada

Ilustraciones en colores. (La sombra en la parte superior es un efecto indeseado de la fotografóa)

El año de publicación en la parte inferior izquierda de la imagen


El patito flux librería, es un proyecto comercial original del colectivo Voz Urgente, que aparecerá en este blog entre el lunes 8 y el viernes 12 de julio de 2019. Para consultar el precio del libro póngase en contacto con Tristán De Mar, responsable del proyecto, escribiendo a: tristandemar@hotmail.com
                                                                                                     

EL PATITO FLUX LIBRERIA: RIBEYRO 90



AQUI NUESTRA ENTREGA DEL MARTES 9 DE JULIO.



Ahora que se cumplen noventa años del nacimiento de Julio Ramón Ribeyro, y que aparecen nuevas ediciones de sus grandes obras (La editorial Barral acaba de publicar la edición especial de los diarios de Ribeyro, La Tentación del Fracaso, que aparece con prólogo de Vila – Matas)  El Patito Flux Librería pone a disposición de sus lectores una de las primeras ediciones del inclasificable libro del autor peruano : Prosas Apátridas, del año 1975. 


Esta edición, de octubre del 75 y que incluye prólogo de José Miguel Oviedo, tiene como portada la idea gráfica de un pasaporte en la que se observa el rostro de Ribeyro. Sobre el contenido del libro no tenemos nada que decir, pues sabemos que quien se interesa en este ejemplar es alguien que ya ha disfrutado de la prosa Ribeyriana. Quien se interesa en este ejemplar es un lector de Ribeyro ; o en todo caso alguien que habiéndose adentrado en su lectura, quiere un ejemplar original para su colección.


El trabajo que ralizamos en El Patito Flux Librería, está dirigido a fetichistas del libro, gente que gusta tener en su biblioteca personal, ediciones que rindan culto a sus autores favoritos. Si, del mismo modo existe quien se interese en ediciones originales por el puro placer de leer como durante la época del autor, o para hacer un obsequio, no dude en ponerse en contacto con nosotros, escribiendo al correo que aparece la final del post.


Portada. (El color verde es un efecto indeseado de la fotografía)

Primera página.


El patito flux librería, es un proyecto comercial original del colectivo Voz Urgente, que aparecerá en este blog entre el lunes 8 y el viernes 12 de julio de 2019. Para consultar el precio del libro póngase en contacto con Tristán De Mar, responsable del proyecto, escribiendo a: tristandemar@hotmail.com